1 Samuel 10:27
Context10:27 But some wicked men 1 said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it. 2
1 Samuel 17:18
Context17:18 Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. 3 Find out how your brothers are doing 4 and bring back their pledge that they received the goods. 5
1 Samuel 25:18
Context25:18 So Abigail quickly took two hundred loaves of bread, two containers 6 of wine, five prepared sheep, five seahs 7 of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred lumps of pressed figs. She loaded them on donkeys
Genesis 43:11
Context43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
Genesis 43:2
Context43:2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.”
Genesis 16:1-2
Context16:1 Now Sarai, 8 Abram’s wife, had not given birth to any children, 9 but she had an Egyptian servant 10 named Hagar. 11 16:2 So Sarai said to Abram, “Since 12 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with 13 my servant. Perhaps I can have a family by her.” 14 Abram did what 15 Sarai told him.
Proverbs 18:16
Context18:16 A person’s gift 16 makes room for him,
and leads him 17 before important people.
[10:27] 1 tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12).
[10:27] 2 tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran
[17:18] 3 tn Heb “officer of the thousand.”
[17:18] 4 tn Heb “and your brothers, observe with respect to welfare.”
[17:18] 5 tn Heb “and their pledge take.” This probably refers to some type of confirmation that the goods arrived safely. See R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 177. Cf. NIV “bring back some assurance”; NCV “some proof to show me they are all right”; NLT “bring me back a letter from them.”
[25:18] 7 sn The seah was a dry measure equal to one-third of an ephah, or not quite eleven quarts.
[16:1] 8 tn The disjunctive clause signals the beginning of a new episode in the story.
[16:1] 9 sn On the cultural background of the story of Sarai’s childlessness see J. Van Seters, “The Problem of Childlessness in Near Eastern Law and the Patriarchs of Israel,” JBL 87 (1968): 401-8.
[16:1] 10 tn The Hebrew term שִׁפְחָה (shifkhah, translated “servant” here and in vv. 2, 3, 5, 6, and 8) refers to a menial female servant.
[16:1] 11 sn The passage records the birth of Ishmael to Abram through an Egyptian woman. The story illustrates the limits of Abram’s faith as he tries to obtain a son through social custom. The barrenness of Sarai poses a challenge to Abram’s faith, just as the famine did in chap. 12. As in chap. 12, an Egyptian figures prominently. (Perhaps Hagar was obtained as a slave during Abram’s stay in Egypt.)
[16:2] 12 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 13 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] 14 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 15 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”
[18:16] 16 sn The Hebrew term translated “gift” is a more general term than “bribe” (שֹׁחַד, shokhad), used in 17:8, 23. But it also has danger (e.g., 15:27; 21:14), for by giving gifts one might learn how influential they are and use them for bribes. The proverb simply states that a gift can expedite matters.
[18:16] 17 sn The two verbs here show a progression, helping to form the synthetic parallelism. The gift first “makes room” (יַרְחִיב, yarkhiv) for the person, that is, extending a place for him, and then “ushers him in” (יַנְחֵנּוּ, yakhenu) among the greats.