1 Samuel 14:45
Context14:45 But the army said to Saul, “Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the Lord lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death. 1
1 Samuel 14:2
Context14:2 Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.
1 Samuel 14:11
Context14:11 When they 2 made themselves known to the Philistine garrison, the Philistines said, “Look! The Hebrews are coming out of the holes in which they hid themselves.”
1 Samuel 14:1
Context14:1 Then one day Jonathan son of Saul said to his armor bearer, 3 “Come on, let’s go over to the Philistine garrison that is opposite us.” But he did not let his father know.
1 Samuel 1:1
Context1:1 There was a man from Ramathaim Zophim, 4 from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
Luke 12:7
Context12:7 In fact, even the hairs on your head are all numbered. Do not be afraid; 5 you are more valuable than many sparrows.
Luke 21:18
Context21:18 Yet 6 not a hair of your head will perish. 7
Acts 27:34
Context27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 8 for your survival. 9 For not one of you will lose a hair from his head.”
[14:45] 1 tn Heb “and he did not die.”
[14:11] 2 tn Heb “the two of them.”
[14:1] 3 tn Or “the servant who was carrying his military equipment” (likewise in vv. 6, 7, 12, 13, 14).
[1:1] 4 tc The translation follows the MT. The LXX reads “a man from Ramathaim, a Zuphite”; this is followed by a number of recent English translations. It is possible the MT reading צוֹפִים (tsofim) arose from dittography of the mem (מ) at the beginning of the following word.
[12:7] 5 sn Do not be afraid. One should respect and show reverence to God (v. 5), but need not fear his tender care.
[21:18] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[21:18] 7 sn Given v. 16, the expression not a hair of your head will perish must be taken figuratively and refer to living ultimately in the presence of God.
[27:34] 8 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
[27:34] 9 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).