1 Samuel 16:7
Context16:7 But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 1 his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 2 People look on the outward appearance, 3 but the Lord looks at the heart.”
Luke 11:40
Context11:40 You fools! 4 Didn’t the one who made the outside make the inside as well? 5
Romans 2:29
Context2:29 but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 6 by the Spirit 7 and not by the written code. 8 This person’s 9 praise is not from people but from God.
Romans 2:2
Context2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 10 against those who practice such things.
Colossians 1:17
Context1:17 He himself is before all things and all things are held together 11 in him.
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 12 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 3:3-4
Context3:3 for you have died and your life is hidden with Christ in God. 3:4 When Christ (who is your 13 life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
[16:7] 1 tn Heb “don’t look toward.”
[16:7] 2 tn Heb “for not that which the man sees.” The translation follows the LXX, which reads, “for not as man sees does God see.” The MT has suffered from homoioteleuton or homoioarcton. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 274.
[16:7] 3 tn Heb “to the eyes.”
[11:40] 4 sn You fools is a rebuke which in the OT refers to someone who is blind to God (Ps 14:1, 53:1; 92:6; Prov 6:12).
[11:40] 5 tn The question includes a Greek particle, οὐ (ou), that expects a positive reply. God, the maker of both, is concerned for what is both inside and outside.
[2:29] 6 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.
[2:29] 7 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).
[2:29] 9 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.
[2:2] 10 tn Or “based on truth.”
[1:17] 11 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.
[1:1] 12 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:4] 13 tc Certain