1 Samuel 17:10
Context17:10 Then the Philistine said, “I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight 1 each other!”
1 Samuel 17:26
Context17:26 David asked the men who were standing near him, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation? 2 For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?”
1 Samuel 17:36
Context17:36 Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. 3 For he has defied the armies of the living God!”
Isaiah 37:23
Context37:23 Whom have you taunted and hurled insults at?
At whom have you shouted
and looked so arrogantly? 4
At the Holy One of Israel! 5
Isaiah 37:28
Context37:28 I know where you live
and everything you do
and how you rage against me. 6
[17:10] 1 tn Following the imperative, the cohortative verbal form indicates purpose/result here.
[17:26] 2 tn Heb “and turns aside humiliation from upon Israel.”
[17:36] 3 tc The LXX includes here the following words not found in the MT: “Should I not go and smite him, and remove today reproach from Israel? For who is this uncircumcised one?”
[37:23] 4 tn Heb “and lifted your eyes on high?” Cf. NIV “lifted your eyes in pride”; NRSV “haughtily lifted your eyes.”
[37:23] 5 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[37:28] 6 tc Heb “your going out and your coming in and how you have raged against me.” Several scholars have suggested that this line is probably dittographic (note the beginning of the next line). However, most English translations include the statement in question at the end of v. 28 and the beginning of v. 29. Interestingly, the LXX does not have this clause at the end of v. 28 and the Qumran scroll 1QIsaa does not have it at the beginning of v. 29. In light of this ambiguous manuscript evidence, it appears best to retain the clause in both verses.