1 Samuel 18:1
Context18:1 When David 1 had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. 2 Jonathan loved David as much as he did his own life. 3
1 Samuel 18:3
Context18:3 Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life. 4
1 Samuel 18:2
Context18:2 Saul retained David 5 on that day and did not allow him to return to his father’s house.
1 Samuel 10:15
Context10:15 Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.” 6
Psalms 86:11
Context86:11 O Lord, teach me how you want me to live! 7
Then I will obey your commands. 8
Make me wholeheartedly committed to you! 9
Psalms 86:2
Context86:2 Protect me, 10 for I am loyal!
O my God, deliver your servant, who trusts in you!
Colossians 1:11
Context1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 11 all patience and steadfastness, joyfully
Philippians 1:27
Context1:27 Only conduct yourselves 12 in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 13 you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 14
[18:1] 1 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 2 tn Heb “the soul of Jonathan was bound with the soul of David.”
[18:1] 3 tn Heb “like his [own] soul.”
[18:3] 4 tn Heb “like his [own] soul.”
[18:2] 5 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
[10:15] 6 tc In the LXX and Vulgate the pronoun “you” is singular, referring specifically to Saul. In the MT it is plural, including Saul’s servant as well.
[86:11] 7 tn Heb “teach me your way.” The
[86:11] 8 tn Heb “I will walk in your truth.” The
[86:11] 9 tn Heb “Bind my heart to the fearing of your name.” The verb translated “bind” occurs only here in the Piel stem. It appears twice in the Qal, meaning “be joined” in both cases (Gen 49:6; Isa 14:20). To “fear” God’s name means to have a healthy respect for him which in turn motivates one to obey his commands (see Pss 61:5; 102:15).
[1:11] 11 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.
[1:27] 12 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.
[1:27] 13 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.
[1:27] 14 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).