1 Samuel 2:29-30
Context2:29 Why are you 1 scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 2 You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’
2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 3 that your house and your ancestor’s house would serve 4 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 5 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
Malachi 1:13
Context1:13 You also say, ‘How tiresome it is.’ You turn up your nose at it,” says the Lord who rules over all, “and instead bring what is stolen, lame, or sick. You bring these things for an offering! Should I accept this from you?” 6 asks the Lord.
[2:29] 1 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran
[2:29] 2 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.
[2:30] 3 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
[2:30] 4 tn Heb “walk about before.”
[2:30] 5 tn Heb “may it be far removed from me.”
[1:13] 6 tn Heb “from your hand,” a metonymy of part (the hand) for whole (the person).