1 Samuel 8:19
Context8:19 But the people refused to heed Samuel’s warning. 1 Instead they said, “No! There will be a king over us!
1 Samuel 12:13-15
Context12:13 Now look! Here is the king you have chosen – the one that you asked for! Look, the Lord has given you a king! 12:14 If you fear the Lord, serving him and obeying him 2 and not rebelling against what he says, 3 and if both you and the king who rules over you follow the Lord your God, all will be well. 4 12:15 But if you don’t obey 5 the Lord and rebel against what the Lord says, the hand of the Lord will be against both you and your king. 6
1 Samuel 12:17
Context12:17 Is this not the time of the wheat harvest? I will call on the Lord so that he makes it thunder and rain. Realize and see what a great sin you have committed before the Lord by asking for a king for yourselves.”
Hosea 13:10-11
Context13:10 Where 7 then is your king,
that he may save you in all your cities?
Where are 8 your rulers for whom you asked, saying,
“Give me a king and princes”?
13:11 I granted 9 you a king in my anger,
and I will take him away in my wrath!
James 4:16
Context4:16 But as it is, 10 you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
[8:19] 1 tn Heb “and the people refused to listen to the voice of Samuel.”
[12:14] 2 tn Heb “and you listen to his voice.”
[12:14] 3 tn Heb “the mouth of the
[12:14] 4 tn The words “all will be well” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[12:15] 5 tn Heb “listen to the voice of.”
[12:15] 6 tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.
[13:10] 7 tc The MT reads the enigmatic אֱהִי (’ehi, “I want to be [your king]”; apocopated Qal imperfect 1st person common singular from הָיָה, hayah, “to be”) which makes little sense and conflicts with the 3rd person masculine singular form in the dependent clause: “that he might save you” (וְיוֹשִׁיעֲךָ, vÿyoshi’akha). All the versions (Greek, Syriac, Vulgate) read the interrogative particle אַיֵּה (’ayyeh, “where?”) which the BHS editors endorse. The textual corruption was caused by metathesis of the י (yod) and ה (hey). Few English versions follow the MT: “I will be thy/your king” (KJV, NKJV). Most recent English versions follow the ancient versions in reading “Where is your king?” (ASV, RSV, NAB, NASB, NIV, NJPS, CEV, NLT).
[13:10] 8 tn The repetition of the phrase “Where are…?” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism in the preceding lines. It is supplied in the translation for the sake of clarity and for stylistic reasons.
[13:11] 9 tn The prefix-conjugation verb אֶתֶּן (’eten, “I gave”) refers to past-time action, specifying a definite past event (the enthronement of Saul); therefore, this should be classified as a preterite. While imperfects are occasionally used in reference to past-time events, they depict repeated action in the past. See IBHS 502-4 §31.2 and 510-14 §31.6.