1 Thessalonians 5:8
Context5:8 But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate 1 of faith and love and as a helmet our hope for salvation. 2
Philippians 4:5
Context4:5 Let everyone see your gentleness. 3 The Lord is near!
Philippians 4:1
Context4:1 So then, my brothers and sisters, 4 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
Philippians 2:9
Context2:9 As a result God exalted him
and gave him the name
that is above every name,
Philippians 2:15
Context2:15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world 5
Philippians 3:2
Context3:2 Beware of the dogs, 6 beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 7
Philippians 3:11
Context3:11 and so, somehow, 8 to attain to the resurrection from the dead.
Titus 2:6
Context2:6 Encourage younger men likewise to be self-controlled, 9
Titus 2:12
Context2:12 It trains us 10 to reject godless ways 11 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
Titus 2:1
Context2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 12 sound teaching.
Titus 1:13
Context1:13 Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
Titus 1:8
Context1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
[5:8] 1 sn An allusion to Isa 59:17.
[5:8] 2 tn Grk “hope of salvation” (“a helmet…for salvation” is an allusion to Isa 59:17).
[4:5] 3 tn Grk “let your gentleness be seen by all.” The passive voice construction has been converted to active voice in the translation for stylistic reasons.
[4:1] 4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[2:15] 5 tn Or “as stars in the universe.”
[3:2] 6 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.
[3:2] 7 tn Grk “beware of the mutilation.”
[3:11] 8 tn On εἰ πῶς (ei pws) as “so, somehow” see BDAG 279, s.v. εἰ 6.n.
[2:12] 10 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.
[2:12] 11 tn Grk “ungodliness.”
[2:1] 12 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).