2 Chronicles 21:11
Context21:11 He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord 1 and led Judah away from the Lord. 2
Jeremiah 3:8
Context3:8 She also saw 3 that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 4 Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 5 she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 6
Ezekiel 16:8
Context16:8 “‘Then I passed by you and watched you, noticing 7 that you had reached the age for love. 8 I spread my cloak 9 over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign Lord, and you became mine.
Ezekiel 16:15
Context16:15 “‘But you trusted in your beauty and capitalized on your fame by becoming a prostitute. You offered your sexual favors to every man who passed by so that your beauty 10 became his.
Ezekiel 16:29
Context16:29 Then you multiplied your promiscuity to the land of merchants, Babylonia, 11 but you were not satisfied there either.
Ezekiel 16:1
Context16:1 The word of the Lord came to me:
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 12 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
[21:11] 1 tn Heb “and he caused the residents of Jerusalem to commit adultery.” In this context spiritual unfaithfulness to the
[21:11] 2 tn Heb “and drove Judah away.”
[3:8] 3 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew
[3:8] 4 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
[3:8] 5 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.
[3:8] 6 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
[16:8] 7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a participle.
[16:8] 8 tn See similar use of this term in Ezek 23:17; Prov 7:16; Song of Songs 4:10; 7:13.
[16:8] 9 tn Heb “wing” or “skirt.” The gesture symbolized acquiring a woman in early Arabia (similarly, see Deut 22:30; Ruth 3:9).
[16:15] 10 tn Heb “it” (so KJV, ASV); the referent (the beauty in which the prostitute trusted, see the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.
[16:29] 11 tn Heb “Chaldea.” The name of the tribal group ruling Babylon (“Chaldeans”) and the territory from which they originated (“Chaldea”) is used as metonymy for the whole empire of Babylon.
[1:1] 12 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.