2 Chronicles 7:8-9
Context7:8 At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival for seven days. This great assembly included people from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt in the south. 1 7:9 On the eighth day they held an assembly, for they had dedicated the altar for seven days and celebrated the festival for seven more days.
2 Chronicles 30:21-25
Context30:21 The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the Lord every day with all their might. 2 30:22 Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, 3 who demonstrated great skill in serving the Lord. 4 They feasted for the seven days of the festival, 5 and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.
30:23 The entire assembly then decided to celebrate for seven more days; so they joyfully celebrated for seven more days. 30:24 King Hezekiah of Judah supplied 1,000 bulls and 7,000 sheep 6 for the assembly, while the officials supplied them 7 with 1,000 bulls and 10,000 sheep. Many priests consecrated themselves. 30:25 The celebration included 8 the entire assembly of Judah, the priests, the Levites, the entire assembly of those who came from Israel, the resident foreigners who came from the land of Israel, and the residents of Judah.
[7:8] 1 tn Heb “Solomon held the festival at that time for seven days, and all Israel was with him, a very great assembly from Lebo Hamath to the wadi of Egypt.”
[30:21] 2 tn Heb “and they were praising the
[30:22] 3 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.
[30:22] 4 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the
[30:22] 5 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (mo’ed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.
[30:24] 6 tn The Hebrew term צֹאן (ts’on, translated “sheep” twice in this verse) denotes smaller livestock in general; depending on context it can refer to sheep only or goats only, but their is nothing in the immediate context here to specify one or the other.
[30:24] 7 tn Heb “the assembly.” The pronoun “them” has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.