2 Corinthians 1:12
Context1:12 For our reason for confidence 1 is this: the testimony of our conscience, that with pure motives 2 and sincerity which are from God 3 – not by human wisdom 4 but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more 5 toward you.
2 Corinthians 4:2
Context4:2 But we have rejected 6 shameful hidden deeds, 7 not behaving 8 with deceptiveness 9 or distorting the word of God, but by open proclamation of the truth we commend ourselves to everyone’s conscience before God.
Acts 20:20
Context20:20 You know that I did not hold back from proclaiming 10 to you anything that would be helpful, 11 and from teaching you publicly 12 and from house to house,
Acts 20:27
Context20:27 For I did not hold back from 13 announcing 14 to you the whole purpose 15 of God.
Hebrews 11:27
Context11:27 By faith he left Egypt without fearing the king’s anger, for he persevered as though he could see the one who is invisible.
[1:12] 1 tn Or “for boasting.”
[1:12] 2 tc Two viable variants exist at this place in the text: ἁγιότητι (Jagiothti, “holiness”) vs. ἁπλότητι (Japlothti, “pure motives”). A confusion of letters could well have produced the variant (TCGNT 507): In uncial script the words would have been written agiothti and aplothti. This, however, does not explain which reading created the other. Overall ἁπλότητι, though largely a Western-Byzantine reading (א2 D F G Ï lat sy), is better suited to the context; it is also a Pauline word while ἁγιότης (Jagioth") is not. It also best explains the rise of the other variants, πραότητι (praothti, “gentleness”) and {σπλάγχνοις} (splancnoi", “compassion”). On the other hand, the external evidence in favor of ἁγιότητι is extremely strong (Ì46 א* A B C K P Ψ 0121 0243 33 81 1739 1881 al co). This diversity of
[1:12] 3 tn Grk “pure motives and sincerity of God.”
[1:12] 4 tn Or “not by worldly wisdom.”
[1:12] 5 tn Or “and especially.”
[4:2] 6 tn L&N 13.156; the word can also mean “to assert opposition to,” thus here “we have denounced” (L&N 33.220).
[4:2] 7 tn Grk “the hidden things [deeds] of shame”; here αἰσχύνης (aiscunh") has been translated as an attributive genitive.
[4:2] 8 tn Or “not conducting ourselves”; Grk “not walking” (a common NT idiom for conduct, way of life, or behavior).
[20:20] 11 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
[20:27] 13 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”