2 Corinthians 12:18
Context12:18 I urged Titus to visit you 1 and I sent our 2 brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 3 Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 4
2 Corinthians 12:2
Context12:2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
2 Corinthians 5:16
Context5:16 So then from now on we acknowledge 5 no one from an outward human point of view. 6 Even though we have known Christ from such a human point of view, 7 now we do not know him in that way any longer.
2 Corinthians 5:20
Context5:20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea 8 through us. We plead with you 9 on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
2 Corinthians 5:1
Context5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 10 is dismantled, 11 we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
Colossians 4:17
Context4:17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 12 worthily of the Lord and please him in all respects 13 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
[12:18] 1 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
[12:18] 3 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
[12:18] 4 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.
[5:16] 6 tn Grk “no one according to the flesh.”
[5:16] 7 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
[5:20] 8 tn Or “as though God were begging.”
[5:1] 10 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.
[1:10] 12 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 13 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”