2 Corinthians 4:4-6
Context4:4 among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe 1 so they would not see the light of the glorious gospel 2 of Christ, 3 who is the image of God. 4:5 For we do not proclaim 4 ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves 5 for Jesus’ sake. 4:6 For God, who said “Let light shine out of darkness,” 6 is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge 7 of God in the face of Christ. 8
2 Corinthians 4:1
Context4:1 Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 9 we do not become discouraged. 10
2 Corinthians 5:10
Context5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, 11 so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil. 12
Revelation 2:28
Context2:28 just as I have received the right to rule 13 from my Father – and I will give him the morning star. 14
Revelation 22:16
Context22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!” 15
[4:4] 1 tn Or “of unbelievers.”
[4:4] 2 tn Grk “the gospel of the glory”; δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.
[4:4] 3 tn Or “so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident to them” (L&N 28.37).
[4:5] 5 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[4:6] 6 sn An allusion to Gen 1:3; see also Isa 9:2.
[4:6] 7 tn Grk “the light of the knowledge of the glory”; δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.
[4:6] 8 tc ‡ Most witnesses, including several early and important ones (Ì46 א C H Ψ 0209 1739c Ï sy), read ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Ihsou Cristou, “Jesus Christ”), while other important witnesses, especially of the Western text (D F G 0243 630 1739* 1881 lat Ambst), have Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. The reading with just Χριστοῦ is found in A B 33 {sa} Tert {Or Ath Chr}. Even though the witnesses for the shorter reading are not numerous, they are weighty. And in light of the natural scribal proclivity to fill out the text, particularly with reference to divine names, as well as the discrepancy among the witnesses as to the order of the names, the simple reading Χριστοῦ seems to be the best candidate for authenticity. NA27 reads ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ with ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
[4:1] 9 tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (hlehqhmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.
[4:1] 10 tn Or “we do not lose heart.”
[5:10] 11 sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a common item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. Use of the term in reference to Christ’s judgment would be familiar to Paul’s 1st century readers.
[5:10] 12 tn Or “whether good or bad.”
[2:28] 13 tn What has been received is not specified in the Greek text, but must be supplied from the context. In the light of the two immediately preceding verses about rulership or dominion, it seems that the implied direct object of δώσω (dwsw) is “the right to rule” (i.e., ἔχειν ἐξουσίαν ποιμάνειν, ecein exousian poimanein), although many modern translations supply the word “authority” here (so NAB, NRSV, NLT).
[2:28] 14 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”
[22:16] 15 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”