2 Corinthians 5:11
Context5:11 Therefore, because we know the fear of the Lord, 1 we try to persuade 2 people, 3 but we are well known 4 to God, and I hope we are well known to your consciences too.
2 Corinthians 5:20
Context5:20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea 5 through us. We plead with you 6 on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
2 Corinthians 6:1
Context6:1 Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain. 7
Philemon 1:8-9
Context1:8 So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper, 1:9 I would rather appeal 8 to you on the basis of love – I, Paul, an old man 9 and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus 10 –
[5:11] 1 tn Or “because we know what it means to fear the Lord.”
[5:11] 2 tn The present tense of πείθομεν (peiqomen) has been translated as a conative present.
[5:11] 3 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here since clearly both men and women are in view (Paul did not attempt to win only men to the gospel he preached).
[5:11] 4 tn Or “clearly evident.” BDAG 1048 s.v. φανερόω 2.b.β has “θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l.”
[5:20] 5 tn Or “as though God were begging.”
[6:1] 7 tn Or “receive the grace of God uselessly.”
[1:9] 9 tn Or perhaps “an ambassador” (so RSV, TEV), reading πρεσβευτής for πρεσβύτης (a conjecture proposed by Bentley, cf. BDAG 863 s.v. πρεσβύτης). NRSV reads “old man” and places “ambassador” in a note.