2 Corinthians 7:2
Context7:2 Make room for us in your hearts; 1 we have wronged no one, we have ruined no one, 2 we have exploited no one. 3
2 Corinthians 7:1
Context7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 4 from everything that could defile the body 5 and the spirit, and thus accomplish 6 holiness out of reverence for God. 7
2 Corinthians 2:10
Context2:10 If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
2 Corinthians 2:1
Context2:1 So 8 I made up my own mind 9 not to pay you another painful visit. 10
2 Corinthians 4:12
Context4:12 As a result, 11 death is at work in us, but life is at work in you. 12
2 Corinthians 5:2
Context5:2 For in this earthly house 13 we groan, because we desire to put on 14 our heavenly dwelling,
Titus 2:7
Context2:7 showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity,
[7:2] 1 tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.
[7:2] 2 tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.
[7:2] 3 tn Or “we have taken advantage of no one.”
[7:1] 4 tn Or “purify ourselves.”
[7:1] 5 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
[7:1] 6 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
[7:1] 7 tn Grk “in the fear of God.”
[2:1] 8 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
[2:1] 9 tn Or “I decided this for myself.”
[2:1] 10 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
[4:12] 12 tn Grk “death is at work in us, but life in you”; the phrase “is at work in” is repeated in the translation for clarity.