2 Corinthians 8:6
Context8:6 Thus 1 we urged 2 Titus that, just as he had previously begun this work, 3 so also he should complete this act of kindness 4 for you.
2 Corinthians 8:16
Context8:16 But thanks be to God who put in the heart of Titus the same devotion 5 I have for you,
2 Corinthians 8:23
Context8:23 If there is any question 6 about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers 7 of the churches, a glory to Christ.
2 Corinthians 12:18
Context12:18 I urged Titus to visit you 8 and I sent our 9 brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 10 Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 11
Galatians 2:1
Context2:1 Then after fourteen years I went up to Jerusalem 12 again with Barnabas, taking Titus along too.
Galatians 2:3
Context2:3 Yet 13 not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
Galatians 2:2
Context2:2 I went there 14 because of 15 a revelation and presented 16 to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so 17 only in a private meeting with the influential people, 18 to make sure that I was not running – or had not run 19 – in vain.
Galatians 4:10
Context4:10 You are observing religious 20 days and months and seasons and years.
Titus 1:4
Context1:4 To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!
[8:6] 1 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
[8:6] 3 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
[8:23] 6 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”
[12:18] 8 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
[12:18] 10 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
[12:18] 11 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.
[2:1] 12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:3] 13 tn Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2).
[2:2] 14 tn Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.
[2:2] 15 tn Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a.δ, “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of ‘in accordance w.’ κ. can mean simply because of, as a result of, on the basis of…κ. ἀποκάλυψιν Gal 2:2.”
[2:2] 16 tn Or “set before them.”
[2:2] 17 tn Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.
[2:2] 18 tn L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.
[2:2] 19 tn Here the first verb (τρέχω, trecw, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative.
[4:10] 20 tn The adjective “religious” has been supplied in the translation to make clear that the problem concerns observing certain days, etc. in a religious sense (cf. NIV, NRSV “special days”). In light of the polemic in this letter against the Judaizers (those who tried to force observance of the Mosaic law on Gentile converts to Christianity) this may well be a reference to the observance of Jewish Sabbaths, feasts, and other religious days.