2 Corinthians 8:6
Context8:6 Thus 1 we urged 2 Titus that, just as he had previously begun this work, 3 so also he should complete this act of kindness 4 for you.
2 Corinthians 8:16
Context8:16 But thanks be to God who put in the heart of Titus the same devotion 5 I have for you,
2 Corinthians 7:6
Context7:6 But God, who encourages 6 the downhearted, encouraged 7 us by the arrival of Titus.
2 Corinthians 12:18
Context12:18 I urged Titus to visit you 8 and I sent our 9 brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 10 Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 11
[8:6] 1 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
[8:6] 3 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
[7:6] 6 tn Or “comforts,” “consoles.”
[7:6] 7 tn Or “comforted,” “consoled.”
[12:18] 8 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
[12:18] 10 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
[12:18] 11 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.