2 Corinthians 9:2
Context9:2 because I know your eagerness to help. 1 I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 2 that Achaia has been ready to give 3 since last year, and your zeal to participate 4 has stirred up most of them. 5
Psalms 69:9
Context69:9 Certainly 6 zeal for 7 your house 8 consumes me;
I endure the insults of those who insult you. 9
Psalms 119:139
Context119:139 My zeal 10 consumes 11 me,
for my enemies forget your instructions. 12
John 2:17
Context2:17 His disciples remembered that it was written, “Zeal 13 for your house will devour me.” 14
Acts 17:16
Context17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 15 his spirit was greatly upset 16 because he saw 17 the city was full of idols.
[9:2] 1 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 2 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
[9:2] 3 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
[9:2] 4 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 5 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
[69:9] 6 tn Or “for.” This verse explains that the psalmist’s suffering is due to his allegiance to God.
[69:9] 8 sn God’s house, the temple, here represents by metonymy God himself.
[69:9] 9 tn Heb “the insults of those who insult you fall upon me.”
[119:139] 11 tn Heb “destroys,” in a hyperbolic sense.
[119:139] 12 tn Heb “your words.”
[2:17] 13 tn Or “Fervent devotion to your house.”
[2:17] 14 sn A quotation from Ps 69:9.
[17:16] 15 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:16] 16 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”
[17:16] 17 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.