2 Kings 11:6
Context11:6 Another third of you will be stationed at the Foundation 1 Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard. 2 You will take turns guarding the palace. 3
2 Kings 1:11
Context1:11 The king 4 sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him, 5 “Prophet, this is what the king says, ‘Come down at once!’” 6
2 Kings 13:2
Context13:2 He did evil in the sight of 7 the Lord. He continued in 8 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 9
2 Kings 25:5
Context25:5 But the Babylonian army chased after the king. They caught up with him in the plains of Jericho, 10 and his entire army deserted him.
2 Kings 7:8
Context7:8 When the men with a skin disease reached the edge of the camp, they entered a tent and had a meal. 11 They also took some silver, gold, and clothes and went and hid it all. 12 Then they went back and entered another tent. They looted it 13 and went and hid what they had taken.
2 Kings 23:3
Context23:3 The king stood by the pillar and renewed 14 the covenant before the Lord, agreeing to follow 15 the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, 16 by carrying out the terms 17 of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant. 18


[11:6] 1 tn Heb “the gate of Sur” (followed by many English versions) but no such gate is mentioned elsewhere in the OT. The parallel account in 2 Chr 23:5 has “Foundation Gate.” סוּר (sur), “Sur,” may be a corruption of יְסוֹד (yÿsod) “foundation,” involving in part dalet-resh confusion.
[11:6] 2 tn Heb “the runners.”
[11:6] 3 tn The meaning of מַסָּח (massakh) is not certain. The translation above, rather than understanding it as a genitive modifying “house,” takes it as an adverb describing how the groups will guard the palace. See HALOT 605 s.v. מַסָּח for the proposed meaning “alternating” (i.e., “in turns”).
[1:11] 4 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[1:11] 5 tc The MT reads, “he answered and said to him.” The verb “he answered” (וַיַּעַן, vayya’an) is probably a corruption of “he went up” (וַיַּעַל, vayya’al). See v. 9.
[1:11] 6 sn In this second panel of the three-paneled narrative, the king and his captain are more arrogant than before. The captain uses a more official sounding introduction (“this is what the king says”) and the king adds “at once” to the command.
[13:2] 7 tn Heb “in the eyes of.”
[13:2] 8 tn Heb “walked after.”
[13:2] 9 tn Heb “he did not turn aside from it.”
[25:5] 10 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[7:8] 13 tn Heb “they ate and drank.”
[7:8] 14 tn Heb “and they hid [it].”
[7:8] 15 tn Heb “and they took from there.”
[23:3] 16 tn Heb “cut,” that is, “made, agreed to.”