2 Kings 15:9
Context15:9 He did evil in the sight of 1 the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 2 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
2 Kings 15:18
Context15:18 He did evil in the sight of 3 the Lord; he did not repudiate 4 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 5
During his reign,
2 Kings 13:2
Context13:2 He did evil in the sight of 6 the Lord. He continued in 7 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 8
2 Kings 13:6
Context13:6 But they did not repudiate 9 the sinful ways of the family 10 of Jeroboam, who encouraged Israel to sin; they continued in those sins. 11 There was even an Asherah pole 12 standing in Samaria.
2 Kings 21:2
Context21:2 He did evil in the sight of 13 the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 14 whom the Lord drove out from before the Israelites.
[15:9] 1 tn Heb “in the eyes of.”
[15:9] 2 tn Heb “turn away from.”
[15:18] 3 tn Heb “in the eyes of.”
[15:18] 4 tn Heb “turn away from.”
[15:18] 5 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
[13:2] 6 tn Heb “in the eyes of.”
[13:2] 7 tn Heb “walked after.”
[13:2] 8 tn Heb “he did not turn aside from it.”
[13:6] 9 tn Heb “they did not turn away from.”
[13:6] 11 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).
[13:6] 12 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”
[21:2] 13 tn Heb “in the eyes of.”
[21:2] 14 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”