2 Kings 21:3
Context21:3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for Baal and made an Asherah pole just like King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the stars in the sky 1 and worshiped 2 them.
2 Kings 21:7
Context21:7 He put an idol of Asherah he had made in the temple, about which the Lord had said to David and to his son Solomon, “This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home. 3
2 Kings 21:2
Context21:2 He did evil in the sight of 4 the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 5 whom the Lord drove out from before the Israelites.
2 Kings 1:3
Context1:3 But the Lord’s angelic messenger told Elijah the Tishbite, “Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron. 6
2 Kings 1:7
Context1:7 The king 7 asked them, “Describe the appearance 8 of this man who came up to meet you and told you these things.”
2 Kings 1:3-4
Context1:3 But the Lord’s angelic messenger told Elijah the Tishbite, “Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron. 9 1:4 Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.
[21:3] 1 sn See the note at 2 Kgs 17:16.
[21:7] 3 tn Heb “In this house and in Jerusalem, which I chose from all the tribes of Israel, I will place my name perpetually (or perhaps “forever”).”
[21:2] 4 tn Heb “in the eyes of.”
[21:2] 5 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”
[1:3] 6 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.
[1:7] 7 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[1:7] 8 tn Heb “What was the manner…?”
[1:3] 9 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.