2 Kings 5:7
Context5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 1 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 2
2 Kings 18:37--19:2
Context18:37 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn 3 and reported to him what the chief adviser had said. 19:1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple. 19:2 He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, 4 clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
Ezra 9:3-5
Context9:3 When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated. 9:4 Everyone who held the words of the God of Israel in awe 5 gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile. 6 Devastated, I continued to sit there until the evening offering.
9:5 At the time of the evening offering I got up from my self-abasement, 7 with my tunic and robe torn, and then dropped to my knees and spread my hands to the Lord my God.
Jeremiah 36:24
Context36:24 Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow. 8
Matthew 26:65
Context26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 9 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 10 you have heard the blasphemy!
[5:7] 1 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
[5:7] 2 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
[18:37] 3 sn As a sign of grief and mourning.
[19:2] 4 tn Heb “elders of the priests.”
[9:4] 5 tn Heb “who trembled at the words of the God of Israel.”
[9:4] 6 tn Heb “the exile”; the words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[9:5] 7 tn The Hebrew word used here is a hapax legomenon. It refers to the self-abasement that accompanies religious sorrow and fasting.
[36:24] 8 tn Heb “Neither the king nor any of his servants who heard all these words were afraid or tore their clothes.” The sentence has been broken up into two shorter sentences to better conform to English style and some of the terms explained (e.g., tore their clothes) for the sake of clarity.
[26:65] 9 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
[26:65] 10 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).