2 Peter 3:10
Context3:10 But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, 1 the heavens will disappear 2 with a horrific noise, 3 and the celestial bodies 4 will melt away 5 in a blaze, 6 and the earth and every deed done on it 7 will be laid bare. 8
Psalms 50:3
Context50:3 Our God approaches and is not silent; 9
consuming fire goes ahead of him
and all around him a storm rages. 10
Isaiah 34:4
Context34:4 All the stars in the sky will fade away, 11
the sky will roll up like a scroll;
all its stars will wither,
like a leaf withers and falls from a vine
or a fig withers and falls from a tree. 12
Revelation 6:13-14
Context6:13 and the stars in the sky 13 fell to the earth like a fig tree dropping 14 its unripe figs 15 when shaken by a fierce 16 wind. 6:14 The sky 17 was split apart 18 like a scroll being rolled up, 19 and every mountain and island was moved from its place.
[3:10] 3 tn Or “hissing sound,” “whirring sound,” “rushing sound,” or “loud noise.” The word occurs only here in the NT. It was often used of the crackle of a fire, as would appear appropriate in this context.
[3:10] 4 tn Grk “elements.” Most commentators are agreed that “celestial bodies” is meant, in light of this well-worn usage of στοιχεῖα (stoiceia) in the 2nd century and the probable allusion to Isa 34:4 (text of Vaticanus). See R. Bauckham, Jude, 2 Peter [WBC], 315-16 for discussion.
[3:10] 5 tn Grk “be dissolved.”
[3:10] 6 tn Grk “being burned up.”
[3:10] 7 tn Grk “the works in it.”
[3:10] 8 tc One of the most difficult textual problems in the NT is found in v. 10. The reading εὑρεθήσεται (Jeureqhsetai), which enjoys by far the best support (א B K P 0156vid 323 1241 1739txt pc) is nevertheless so difficult a reading that many scholars regard it as nonsensical. (NA27 lists five conjectures by scholars, from Hort to Mayor, in this text.) As R. Bauckham has pointed out, solutions to the problem are of three sorts: (1) conjectural emendation (which normally speaks more of the ingenuity of the scholar who makes the proposal than of the truth of the conjecture, e.g., changing one letter in the previous word, ἔργα [erga] becomes ἄργα [arga] with the meaning, “the earth and the things in it will be found useless”); (2) adoption of one of several variant readings (all of which, however, are easier than this one and simply cannot explain how this reading arose, e.g., the reading of Ì72 which adds λυόμενα [luomena] to the verb – a reading suggested no doubt by the threefold occurrence of this verb in the surrounding verses: “the earth and its works will be found dissolved”; or the simplest variant, the reading of the Sahidic
[50:3] 9 tn According to GKC 322 §109.e, the jussive (note the negative particle אַל, ’al) is used rhetorically here “to express the conviction that something cannot or should not happen.”
[50:3] 10 tn Heb “fire before him devours, and around him it is very stormy.”
[34:4] 11 tc Heb “and all the host of heaven will rot.” The Qumran scroll 1QIsaa inserts “and the valleys will be split open,” but this reading may be influenced by Mic 1:4. On the other hand, the statement, if original, could have been omitted by homoioarcton, a scribe’s eye jumping from the conjunction prefixed to “the valleys” to the conjunction prefixed to the verb “rot.”
[34:4] 12 tn Heb “like the withering of a leaf from a vine, and like the withering from a fig tree.”
[6:13] 13 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
[6:13] 14 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
[6:13] 15 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
[6:13] 16 tn Grk “great wind.”
[6:14] 17 tn Or “The heavens were.” The Greek word οὐρανός (ouranos) can mean either “heaven” or “sky.”
[6:14] 18 tn BDAG 125 s.v. ἀποχωρίζω states, “ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη the sky was split Rv 6:14.” Although L&N 79.120 gives the meaning “the sky disappeared like a rolled-up scroll” here, a scroll that is rolled up does not “disappear,” and such a translation could be difficult for modern readers to understand.
[6:14] 19 tn On this term BDAG 317 s.v. ἑλίσσω states, “ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον like a scroll that is rolled up…Rv 6:14.”