2 Samuel 12:10-23
Context12:10 So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’ 12:11 This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on you 1 from inside your own household! 2 Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. 3 He will have sexual relations with 4 your wives in broad daylight! 5 12:12 Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’” 6
12:13 Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!” Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven 7 your sin. You are not going to die. 12:14 Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt 8 in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
12:15 Then Nathan went to his home. The Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and the child became very ill. 9 12:16 Then David prayed to 10 God for the child and fasted. 11 He would even 12 go and spend the night lying on the ground. 12:17 The elders of his house stood over him and tried to lift him from the ground, but he was unwilling, and refused to eat food with them.
12:18 On the seventh day the child died. But the servants of David were afraid to inform him that the child had died, for they said, “While the child was still alive he would not listen to us 13 when we spoke to him. How can we tell him that the child is dead? He will do himself harm!” 14
12:19 When David saw that his servants were whispering to one another, he 15 realized that the child was dead. So David asked his servants, “Is the child dead?” They replied, “Yes, he’s dead.” 12:20 So David got up from the ground, bathed, put on oil, and changed his clothes. He went to the house of the Lord and worshiped. Then, when he entered his palace, he requested that food be brought to him, and he ate.
12:21 His servants said to him, “What is this that you have done? While 16 the child was still alive, you fasted and wept. Once the child was dead you got up and ate food!” 12:22 He replied, “While the child was still alive, I fasted and wept because I thought, 17 ‘Perhaps 18 the Lord will show pity and the child will live. 12:23 But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!’”
Psalms 103:13
Context103:13 As a father has compassion on his children, 19
so the Lord has compassion on his faithful followers. 20
Proverbs 10:1
Context10:1 The Proverbs of Solomon:
A wise child 22 makes a father rejoice, 23
but a foolish child 24 is a grief to his mother. 25
Proverbs 17:25
Context17:25 A foolish child is a grief 26 to his father,
and bitterness to the mother who bore him. 27
James 5:17
Context5:17 Elijah was a human being 28 like us, and he prayed earnestly 29 that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!
[12:11] 1 tn Heb “raise up against you disaster.”
[12:11] 2 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); NCV, TEV, CEV “family.”
[12:11] 4 tn Heb “will lie with” (so NIV, NRSV); TEV “will have intercourse with”; CEV, NLT “will go to bed with.”
[12:11] 5 tn Heb “in the eyes of this sun.”
[12:12] 6 tn Heb “and before the sun.”
[12:14] 8 tc The MT has here “because you have caused the enemies of the
[12:15] 9 tn Heb “and the
[12:16] 10 tn Heb “sought” or “searched for.”
[12:16] 11 tn Heb “and David fasted.”
[12:16] 12 tn The three Hebrew verbs that follow in this verse are perfects with prefixed vav. They may describe repeated past actions or actions which accompanied David’s praying and fasting.
[12:18] 13 tn Heb “to our voice.”
[12:18] 14 tn Heb “he will do harm.” The object is not stated in the Hebrew text. The statement may be intentionally vague, meaning that he might harm himself or them!
[12:19] 15 tn Heb “David.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[12:21] 16 tc For the MT בַּעֲבוּר (ba’avur, “for the sake of”) we should probably read בְּעוֹד (bÿ’od, “while”). See the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Targum.
[12:22] 18 tn Heb “Who knows?”
[103:13] 19 tn Or “sons,” but the Hebrew term sometimes refers to children in general.
[103:13] 20 tn Heb “those who fear him.”
[10:1] 21 sn Beginning with ch. 10 there is a difference in the form of the material contained in the book of Proverbs. No longer are there long admonitions, but the actual proverbs, short aphorisms dealing with right or wrong choices. Other than a few similar themes grouped together here and there, there is no arrangement to the material as a whole. It is a long collection of approximately 400 proverbs.
[10:1] 23 tn The imperfect tense describes progressive or habitual action, translated here with an English present tense. These fit the nature of proverbs which are general maxims, and not necessarily absolutes or universal truths. One may normally expect to find what the proverb notes, and one should live according to its instructions in the light of those expectations; but one should not be surprised if from time to time there is an exception. The fact that there may be an exception does not diminish the need to live by the sayings.
[10:1] 25 tn Heb “grief of his mother.” The noun “grief” is in construct, and “mother” is an objective genitive. The saying declares that the consequences of wisdom or folly affects the parents.
[17:25] 26 sn The Hebrew noun means “vexation, anger, grief.”
[17:25] 27 tn Heb “to the one who bore him.” Because the participle is feminine singular in Hebrew, this has been translated as “the mother who bore him.”
[5:17] 28 tn Although it is certainly true that Elijah was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “human being” because the emphasis in context is not on Elijah’s masculine gender, but on the common humanity he shared with the author and the readers.
[5:17] 29 tn Grk “he prayed with prayer” (using a Hebrew idiom to show intensity).