2 Samuel 19:32
Context19:32 But Barzillai was very old – eighty years old, in fact – and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich 1 man.
Job 1:3
Context1:3 His possessions 2 included 3 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, and 500 female donkeys; in addition he had a very great household. 4 Thus he 5 was the greatest of all the people in the east. 6
Job 32:9
Context32:9 It is not the aged 7 who are wise,
nor old men who understand what is right.
Luke 1:15
Context1:15 for he will be great in the sight of 8 the Lord. He 9 must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. 10
[1:3] 2 tn The word means “cattle, livestock, possessions” (see also Gen 26:14). Here it includes the livestock, but also the entire substance of his household.
[1:3] 3 tn Or “amounted to,” “totaled.” The preterite of הָיָה (hayah, “to be”) is sometimes employed to introduce a total amount or an inventory (see Exod 1:5; Num 3:43).
[1:3] 4 tn The word עֲבֻדָּה (’avuddah, “service of household servants”) indicates that he had a very large body of servants, meaning a very large household.
[1:3] 5 tn Heb “and that man.”
[1:3] 6 tn The expression is literally “sons of the east.” The use of the genitive after “sons” in this construction may emphasize their nature (like “sons of belial”); it would refer to them as easterners (like “sons of the south” in contemporary American English). BDB 869 s.v. קֶדֶם says “dwellers in the east.”
[32:9] 7 tn The MT has “the great” or “the many,” meaning great in years according to the parallelism.
[1:15] 9 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[1:15] 10 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.