2 Samuel 3:8
Context3:8 These words of Ish-bosheth really angered Abner and he said, “Am I the head of a dog that belongs to Judah? This very day I am demonstrating 1 loyalty to the house of Saul your father and to his relatives 2 and his friends! I have not betrayed you into the hand of David. Yet you have accused me of sinning with this woman today! 3
2 Samuel 3:39
Context3:39 Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! 4 May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!” 5
2 Samuel 19:5-7
Context19:5 So Joab visited 6 the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines. 19:6 You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 7 that if 8 Absalom were alive and all of us were dead today, 9 it would be all right with you. 19:7 So get up now and go out and give some encouragement to 10 your servants. For I swear by the Lord that if you don’t go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!”
Numbers 23:11
Context23:11 Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but on the contrary 11 you have only blessed them!” 12
John 18:35
Context18:35 Pilate answered, “I am not a Jew, am I? 13 Your own people 14 and your chief priests handed you over 15 to me. What have you done?”
[3:8] 3 tn Heb “and you have laid upon me the guilt of the woman today.”
[3:39] 4 tn Heb “are hard from me.”
[3:39] 5 tn Heb “May the
[19:6] 8 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew
[19:6] 9 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”
[19:7] 10 tn Heb “and speak to the heart of.”
[23:11] 11 tn The Hebrew text uses הִנֵּה (hinneh) here to stress the contrast.
[23:11] 12 tn The construction is emphatic, using the perfect tense and the infinitive absolute to give it the emphasis. It would have the force of “you have done nothing but bless,” or “you have indeed blessed.” The construction is reminiscent of the call of Abram and the promise of the blessing in such elaborate terms.
[18:35] 13 sn Many have seen in Pilate’s reply “I am not a Jew, am I?” the Roman contempt for the Jewish people. Some of that may indeed be present, but strictly speaking, all Pilate affirms is that he, as a Roman, has no firsthand knowledge of Jewish custom or belief. What he knows of Jesus must have come from the Jewish authorities. They are the ones (your own people and your chief priests) who have handed Jesus over to Pilate.