2 Samuel 7:13
Context7:13 He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent. 1
2 Samuel 7:27
Context7:27 for you, O Lord of hosts, the God of Israel, have told 2 your servant, ‘I will build you a dynastic house.’ 3 That is why your servant has had the courage 4 to pray this prayer to you.
2 Samuel 7:1
Context7:1 The king settled into his palace, 5 for the Lord gave him relief 6 from all his enemies on all sides. 7
2 Samuel 11:1
Context11:1 In the spring of the year, at the time when kings 8 normally conduct wars, 9 David sent out Joab with his officers 10 and the entire Israelite army. 11 They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem. 12
Jeremiah 31:4
Context31:4 I will rebuild you, my dear children Israel, 13
so that you will once again be built up.
Once again you will take up the tambourine
and join in the happy throng of dancers. 14
Jeremiah 32:20-21
Context32:20 You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day. 15 32:21 You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt. 16
[7:13] 1 tn Heb “and I will establish the throne of his kingdom permanently.”
[7:27] 2 tn Heb “have uncovered the ear of.”
[7:27] 3 tn Heb “a house.” This maintains the wordplay from v. 11 (see the note on the word “house” there) and is continued in v. 29.
[7:27] 4 tn Heb “has found his heart.”
[7:1] 5 tn Heb “house” (also in the following verse).
[7:1] 7 tn The translation understands the disjunctive clause in v. 1b as circumstantial-causal.
[11:1] 8 tc Codex Leningrad (B19A), on which BHS is based, has here “messengers” (הַמַּלְאכִים, hammal’khim), probably as the result of contamination from the occurrence of that word in v. 4. The present translation follows most Hebrew
[11:1] 10 tn Heb “and his servants with him.”
[11:1] 11 tn Heb “all Israel.”
[11:1] 12 tn The disjunctive clause contrasts David’s inactivity with the army’s activity.
[31:4] 13 tn Heb “Virgin Israel.”
[31:4] 14 sn Contrast Jer 7:34 and 25:10.
[32:20] 15 tn Or “You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt. And you continue to do them until this day both in Israel and among mankind. By this mean you have gained a renown…” The translation here follows the syntactical understanding reflected also in NJPS. The Hebrew text reads: “you did miracles and marvelous acts in the land of Egypt until this day and in Israel and in mankind and you made for yourself a name as this day.” The majority of English versions and commentaries understand the phrases “until this day and in Israel and in mankind” to be an elliptical sentence with the preceding verb and objects supplied as reflected in the alternate translation. However, the emphasis on the miraculous deeds in Egypt in this section both before and after this elliptical phrase and the dominant usage of the terms “signs and wonders” to refer to the plagues and other miraculous signs in Egypt calls this interpretation into question. The key here is understanding “both in Israel and in mankind” as an example of a casus pendens construction (a dangling subject, object, or other modifier) before a conjunction introducing the main clause (cf. GKC 327 §111.h and 458 §143.d and compare the usage in Jer 6:19; 33:24; 1 Kgs 15:13). This verse is the topic sentence which is developed further in v. 21 and initiates a narrative history of the distant past that continues until v. 22b where reference is made to the long history of disobedience which has led to the present crisis.
[32:21] 16 tn Heb “You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders and with a mighty hand and with outstretched arm and with great terror.” For the figurative expressions involved here see the marginal notes on 27:5. The sentence has been broken down to better conform to contemporary English style.