2 Samuel 9:3
Context9:3 The king asked, “Is there not someone left from Saul’s family, 1 that I may extend God’s kindness to him?” Ziba said to the king, “One of Jonathan’s sons is left; both of his feet are crippled.”
2 Samuel 9:7
Context9:7 David said to him, “Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.” 2
2 Samuel 10:2
Context10:2 David said, “I will express my loyalty 3 to Hanun son of Nahash just as his father was loyal 4 to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. 5 When David’s servants entered the land of the Ammonites,
Matthew 5:44
Context5:44 But I say to you, love your enemy and 6 pray for those who persecute you,
Matthew 10:16
Context10:16 “I 7 am sending you out like sheep surrounded by wolves, 8 so be wise as serpents and innocent as doves.
Philemon 1:18-19
Context1:18 Now if he has defrauded you of anything or owes you anything, charge what he owes 9 to me. 1:19 I, Paul, have written 10 this letter 11 with my own hand: 12 I will repay it. I could also mention that you owe 13 me your very self.
[9:7] 2 tn Heb “and you will eat food over my table continually.”
[10:2] 4 tn Heb “did loyalty.”
[10:2] 5 tn Heb “and David sent to console him by the hand of his servants concerning his father.”
[5:44] 6 tc Most
[10:16] 7 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[10:16] 8 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism; see Pss. Sol. 8:23, 30.
[1:18] 9 tn Grk “charge it to me.”
[1:19] 10 tn Grk “I wrote” Here ἔγραψα (egraya) is functioning as an epistolary aorist. Paul puts it in the past tense because from Philemon’s perspective when he reads the letter it will, of course, already have been written.
[1:19] 11 tn The phrase “this letter” does not appear in the Greek text, but is supplied in the English translation to clarify the meaning.
[1:19] 12 sn With my own hand. Paul may have considered this letter so delicate that he wrote the letter himself as opposed to using an amanuensis or secretary.
[1:19] 13 sn The statement you owe me your very self means that Paul was responsible for some sort of blessing in the life of Philemon; though a monetary idea may be in mind, it is perhaps better to understand Paul as referring to the spiritual truth (i.e., the gospel) he had taught Philemon.