Genesis 39:1-23
Context39:1 Now Joseph had been brought down to Egypt. 1 An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, 2 purchased him from 3 the Ishmaelites who had brought him there. 39:2 The Lord was with Joseph. He was successful 4 and lived 5 in the household of his Egyptian master. 39:3 His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful. 6 39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. 7 Potiphar appointed Joseph 8 overseer of his household and put him in charge 9 of everything he owned. 39:5 From the time 10 Potiphar 11 appointed him over his household and over all that he owned, the Lord blessed 12 the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the Lord was on everything that he had, both 13 in his house and in his fields. 14 39:6 So Potiphar 15 left 16 everything he had in Joseph’s care; 17 he gave no thought 18 to anything except the food he ate. 19
Now Joseph was well built and good-looking. 20 39:7 Soon after these things, his master’s wife took notice of 21 Joseph and said, “Have sex with me.” 22 39:8 But he refused, saying 23 to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought 24 to his household with me here, 25 and everything that he owns he has put into my care. 26 39:9 There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 27 such a great evil and sin against God?” 39:10 Even though she continued to speak 28 to Joseph day after day, he did not respond 29 to her invitation to have sex with her. 30
39:11 One day 31 he went into the house to do his work when none of the household servants 32 were there in the house. 39:12 She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran 33 outside. 34 39:13 When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside, 39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 35 in a Hebrew man 36 to us to humiliate us. 37 He tried to have sex with me, 38 but I screamed loudly. 39 39:15 When he heard me raise 40 my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”
39:16 So she laid his outer garment beside her until his master came home. 39:17 This is what she said to him: 41 “That Hebrew slave 42 you brought to us tried to humiliate me, 43 39:18 but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.”
39:19 When his master heard his wife say, 44 “This is the way 45 your slave treated me,” 46 he became furious. 47 39:20 Joseph’s master took him and threw him into the prison, 48 the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison. 49
39:21 But the Lord was with Joseph and showed him kindness. 50 He granted him favor in the sight of the prison warden. 51 39:22 The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing. 52 39:23 The warden did not concern himself 53 with anything that was in Joseph’s 54 care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
Genesis 7:6
Context7:6 Noah 55 was 600 years old when the floodwaters engulfed 56 the earth.
Genesis 8:5-8
Context8:5 The waters kept on receding 57 until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains became visible. 58
8:6 At the end of forty days, 59 Noah opened the window he had made in the ark 60 8:7 and sent out a raven; it kept flying 61 back and forth until the waters had dried up on the earth.
8:8 Then Noah 62 sent out a dove 63 to see if the waters had receded 64 from the surface of the ground.
Genesis 11:3-20
Context11:3 Then they said to one another, 65 “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” 66 (They had brick instead of stone and tar 67 instead of mortar.) 68 11:4 Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens 69 so that 70 we may make a name for ourselves. Otherwise 71 we will be scattered 72 across the face of the entire earth.”
11:5 But the Lord came down to see the city and the tower that the people 73 had started 74 building. 11:6 And the Lord said, “If as one people all sharing a common language 75 they have begun to do this, then 76 nothing they plan to do will be beyond them. 77 11:7 Come, let’s go down and confuse 78 their language so they won’t be able to understand each other.” 79
11:8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 80 the city. 11:9 That is why its name was called 81 Babel 82 – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.
11:10 This is the account of Shem.
Shem was 100 old when he became the father of Arphaxad, two years after the flood. 11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other 83 sons and daughters.
11:12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah. 11:13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other 84 sons and daughters. 85
11:14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber. 11:15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other 86 sons and daughters.
11:16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. 11:17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
11:18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. 11:19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
11:20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
[39:1] 1 tn The disjunctive clause resumes the earlier narrative pertaining to Joseph by recapitulating the event described in 37:36. The perfect verbal form is given a past perfect translation to restore the sequence of the narrative for the reader.
[39:1] 2 sn Captain of the guard. See the note on this phrase in Gen 37:36.
[39:1] 3 tn Heb “from the hand of.”
[39:2] 4 tn Heb “and he was a prosperous man.” This does not mean that Joseph became wealthy, but that he was successful in what he was doing, or making progress in his situation (see 24:21).
[39:3] 6 tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons.
[39:4] 7 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.
[39:4] 8 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[39:4] 9 tn Heb “put into his hand.”
[39:5] 10 tn Heb “and it was from then.”
[39:5] 11 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:5] 12 sn The Hebrew word translated blessed carries the idea of enrichment, prosperity, success. It is the way believers describe success at the hand of God. The text illustrates the promise made to Abraham that whoever blesses his descendants will be blessed (Gen 12:1-3).
[39:5] 13 tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:5] 14 sn The passage gives us a good picture of Joseph as a young man who was responsible and faithful, both to his master and to his God. This happened within a very short time of his being sold into Egypt. It undermines the view that Joseph was a liar, a tattletale, and an arrogant adolescent.
[39:6] 15 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:6] 16 sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.
[39:6] 17 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:6] 18 tn Heb “did not know.”
[39:6] 19 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.
[39:6] 20 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.
[39:7] 21 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.
[39:7] 22 tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:8] 23 tn Heb “and he said.”
[39:8] 25 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:8] 26 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:9] 27 tn The nuance of potential imperfect fits this context.
[39:10] 28 tn The verse begins with the temporal indicator, followed by the infinitive construct with the preposition כְּ (kÿ). This clause could therefore be taken as temporal.
[39:10] 29 tn Heb “listen to.”
[39:10] 30 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:11] 31 tn Heb “and it was about this day.”
[39:11] 32 tn Heb “the men of the house.”
[39:12] 33 tn Heb “he fled and he went out.” The construction emphasizes the point that Joseph got out of there quickly.
[39:12] 34 sn For discussion of this episode, see A. M. Honeyman, “The Occasion of Joseph’s Temptation,” VT 2 (1952): 85-87.
[39:14] 35 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).
[39:14] 36 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.
[39:14] 37 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.
[39:14] 38 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:14] 39 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”
[39:15] 40 tn Heb “that I raised.”
[39:17] 41 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”
[39:17] 42 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.
[39:17] 43 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.
[39:19] 44 tn Heb “and when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying.”
[39:19] 45 tn Heb “according to these words.”
[39:19] 46 tn Heb “did to me.”
[39:19] 47 tn Heb “his anger burned.”
[39:20] 48 tn Heb “the house of roundness,” suggesting that the prison might have been a fortress or citadel.
[39:20] 49 sn The story of Joseph is filled with cycles and repetition: He has two dreams (chap. 37), he interprets two dreams in prison (chap. 40) and the two dreams of Pharaoh (chap. 41), his brothers make two trips to see him (chaps. 42-43), and here, for the second time (see 37:24), he is imprisoned for no good reason, with only his coat being used as evidence. For further discussion see H. Jacobsen, “A Legal Note on Potiphar’s Wife,” HTR 69 (1976): 177.
[39:21] 50 tn Heb “and he extended to him loyal love.”
[39:21] 51 tn Or “the chief jailer” (also in the following verses).
[39:22] 52 tn Heb “all which they were doing there, he was doing.” This probably means that Joseph was in charge of everything that went on in the prison.
[39:23] 53 tn Heb “was not looking at anything.”
[39:23] 54 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[7:6] 55 tn Heb “Now Noah was.” The disjunctive clause (conjunction + subject + predicate nominative after implied “to be” verb) provides background information. The age of Noah receives prominence.
[7:6] 56 tn Heb “and the flood was water upon.” The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is circumstantial/temporal in relation to the preceding clause. The verb הָיָה (hayah) here carries the nuance “to come” (BDB 225 s.v. הָיָה). In this context the phrase “come upon” means “to engulf.”
[8:5] 57 tn Heb “the waters were going and lessening.” The perfect verb form הָיָה (hayah) is used as an auxiliary verb with the infinitive absolute חָסוֹר (khasor, “lessening”), while the infinitive absolute הָלוֹךְ (halokh) indicates continuous action.
[8:5] 58 tn Or “could be seen.”
[8:6] 59 tn The introductory verbal form וַיְהִי (vayÿhi), traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here.
[8:6] 60 tn Heb “opened the window in the ark which he had made.” The perfect tense (“had made”) refers to action preceding the opening of the window, and is therefore rendered as a past perfect. Since in English “had made” could refer to either the ark or the window, the order of the phrases was reversed in the translation to clarify that the window is the referent.
[8:7] 61 tn Heb “and it went out, going out and returning.” The Hebrew verb יָצָא (yatsa’), translated here “flying,” is modified by two infinitives absolute indicating that the raven went back and forth.
[8:8] 62 tn Heb “he”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
[8:8] 63 tn The Hebrew text adds “from him.” This has not been translated for stylistic reasons, because it is redundant in English.
[8:8] 64 tn The Hebrew verb קָלָל (qalal) normally means “to be light, to be slight”; it refers here to the waters receding.
[11:3] 65 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
[11:3] 66 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbÿnah lÿvenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrÿfah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
[11:3] 67 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
[11:3] 68 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
[11:4] 69 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
[11:4] 70 tn The form וְנַעֲשֶׂה (vÿna’aseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
[11:4] 71 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
[11:4] 72 sn The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
[11:5] 73 tn Heb “the sons of man.” The phrase is intended in this polemic to portray the builders as mere mortals, not the lesser deities that the Babylonians claimed built the city.
[11:5] 74 tn The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here.
[11:6] 75 tn Heb “and one lip to all of them.”
[11:6] 76 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
[11:6] 77 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
[11:7] 78 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the
[11:7] 79 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”
[11:8] 80 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
[11:9] 81 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
[11:9] 82 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
[11:11] 83 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:13] 84 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:13] 85 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived thirty-five years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived four hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived one hundred and thirty years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived three hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.
[11:15] 86 tn Here and in vv. 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.