Acts 1:14
Context1:14 All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers. 1
Acts 2:1
Context2:1 Now 2 when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
Acts 2:46
Context2:46 Every day 3 they continued to gather together by common consent in the temple courts, 4 breaking bread from 5 house to house, sharing their food with glad 6 and humble hearts, 7
Acts 5:12
Context5:12 Now many miraculous signs 8 and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By 9 common consent 10 they were all meeting together in Solomon’s Portico. 11
[1:14] 1 sn Jesus’ brothers are mentioned in Matt 13:55 and John 7:3.
[2:1] 2 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
[2:46] 3 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[2:46] 4 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[2:46] 5 tn Here κατά (kata) is used as a distributive (BDAG 512 s.v. B.1.d).
[2:46] 6 sn The term glad (Grk “gladness”) often refers to joy brought about by God’s saving acts (Luke 1:14, 44; also the related verb in 1:47; 10:21).
[2:46] 7 tn Grk “with gladness and humbleness of hearts.” It is best to understand καρδίας (kardias) as an attributed genitive, with the two nouns it modifies actually listing attributes of the genitive noun which is related to them.
[5:12] 8 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
[5:12] 9 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.