Acts 11:23
Context11:23 When 1 he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 2 to the Lord with devoted hearts, 3
Romans 1:12
Context1:12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, 4 both yours and mine.
Colossians 2:5
Context2:5 For though 5 I am absent from you in body, I am present with you in spirit, rejoicing to see 6 your morale 7 and the firmness of your faith in Christ.
Colossians 2:1
Context2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 8 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 9
Colossians 3:8
Context3:8 But now, put off all such things 10 as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
Colossians 3:2
Context3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth,
Colossians 1:4
Context1:4 since 11 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
[11:23] 1 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:23] 2 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.
[11:23] 3 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
[1:12] 4 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”
[2:5] 5 tn The conditional particle εἰ (ei) together with καί (kai) here indicates a first class condition in Greek and carries a concessive force, especially when seen in contrast to the following phrase which begins with ἀλλά (alla).
[2:5] 6 tn Grk “rejoicing and seeing.”
[2:5] 7 tn The Greek word τάξις can mean “order,” “discipline,” or even “unbroken ranks” (REB).
[2:1] 8 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
[2:1] 9 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
[3:8] 10 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”
[1:4] 11 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).