Acts 24:16
Context24:16 This is the reason 1 I do my best to always 2 have a clear 3 conscience toward God and toward people. 4
Acts 24:2
Context24:2 When Paul 5 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 6 saying, “We have experienced a lengthy time 7 of peace through your rule, 8 and reforms 9 are being made in this nation 10 through your foresight. 11
Colossians 1:11
Context1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 12 all patience and steadfastness, joyfully
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 13 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 3:20-21
Context3:20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord. 3:21 Fathers, 14 do not provoke 15 your children, so they will not become disheartened.
[24:16] 1 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
[24:16] 2 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντός…always, continually, constantly…Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
[24:16] 3 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “ἀ. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
[24:16] 4 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
[24:2] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 6 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 7 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 8 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 9 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 10 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 11 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[1:11] 12 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.
[1:1] 13 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:21] 14 tn Or perhaps “Parents.” The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.a).
[3:21] 15 tn Or “do not cause your children to become resentful” (L&N 88.168). BDAG 391 s.v. ἐρεθίζω states, “to cause someone to react in a way that suggests acceptance of a challenge, arouse, provoke mostly in bad sense irritate, embitter.”