Acts 5:28
Context5:28 saying, “We gave 1 you strict orders 2 not to teach in this name. 3 Look, 4 you have filled Jerusalem 5 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 6 on us!”
Acts 17:7
Context17:7 and 7 Jason has welcomed them as guests! They 8 are all acting against Caesar’s 9 decrees, saying there is another king named 10 Jesus!” 11
[5:28] 1 tc ‡ The majority of
[5:28] 2 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 3 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 4 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 6 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”
[17:7] 7 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.
[17:7] 8 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[17:7] 9 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[17:7] 10 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.
[17:7] 11 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.