NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 6:3

Context
6:3 But carefully select from among you, brothers, 1  seven 2  men who are well-attested, 3  full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 4  of this necessary task. 5 

Acts 10:22

Context
10:22 They said, “Cornelius the centurion, 6  a righteous 7  and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, 8  was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message 9  from you.”

Acts 22:12

Context
22:12 A man named Ananias, 10  a devout man according to the law, 11  well spoken of by all the Jews who live there, 12 

Colossians 4:5

Context
4:5 Conduct yourselves 13  with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.

Colossians 4:1

Context
4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Colossians 1:22

Context
1:22 but now he has reconciled you 14  by his physical body through death to present you holy, without blemish, and blameless before him –

Colossians 1:1

Context
Salutation

1:1 From Paul, 15  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Colossians 3:7

Context
3:7 You also lived your lives 16  in this way at one time, when you used to live among them.

Colossians 1:10

Context
1:10 so that you may live 17  worthily of the Lord and please him in all respects 18  – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,

Hebrews 11:2

Context
11:2 For by it the people of old 19  received God’s commendation. 20 
Drag to resizeDrag to resize

[6:3]  1 tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).

[6:3]  2 sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).

[6:3]  3 tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).

[6:3]  4 tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.

[6:3]  5 tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.

[10:22]  6 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[10:22]  7 tn Or “just.”

[10:22]  8 tn The phrase τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων (tou eqnou" twn Ioudaiwn) is virtually a technical term for the Jewish nation (1 Macc 10:25; 11:30, 33; Josephus, Ant. 14.10.22 [14.248]). “All the Jewish people,” while another possible translation of the Greek phrase, does not convey the technical sense of a reference to the nation in English.

[10:22]  9 tn Grk “hear words.”

[22:12]  10 tn Grk “a certain Ananias.”

[22:12]  11 sn The law refers to the law of Moses.

[22:12]  12 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”

[4:5]  13 tn Grk “walk.” The verb περιπατέω (peripatew) is a common NT idiom for one’s lifestyle, behavior, or manner of conduct (L&N 41.11).

[1:22]  14 tc Some of the better representatives of the Alexandrian and Western texts have a passive verb here instead of the active ἀποκατήλλαξεν (apokathllaxen, “he has reconciled”): ἀποκατηλλάγητε (apokathllaghte) in (Ì46) B, ἀποκατήλλακται [sic] (apokathllaktai) in 33, and ἀποκαταλλαγέντες (apokatallagente") in D* F G. Yet the active verb is strongly supported by א A C D2 Ψ 048 075 [0278] 1739 1881 Ï lat sy. Internally, the passive creates an anacoluthon in that it looks back to the accusative ὑμᾶς (Juma", “you”) of v. 21 and leaves the following παραστῆσαι (parasthsai) dangling (“you were reconciled…to present you”). The passive reading is certainly the harder reading. As such, it may well explain the rise of the other readings. At the same time, it is possible that the passive was produced by scribes who wanted some symmetry between the ποτε (pote, “at one time”) of v. 21 and the νυνὶ δέ (nuni de, “but now”) of v. 22: Since a passive periphrastic participle is used in v. 21, there may have a temptation to produce a corresponding passive form in v. 22, handling the ὑμᾶς of v. 21 by way of constructio ad sensum. Since παραστῆσαι occurs ten words later, it may not have been considered in this scribal modification. Further, the Western reading (ἀποκαταλλαγέντες) hardly seems to have arisen from ἀποκατηλλάγητε (contra TCGNT 555). As difficult as this decision is, the preferred reading is the active form because it is superior externally and seems to explain the rise of all forms of the passive readings.

[1:1]  15 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[3:7]  16 tn Grk “you also walked.” The verb περιπατέω (peripatew) is commonly used in the NT to refer to behavior or conduct of one’s life (L&N 41.11).

[1:10]  17 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”

[1:10]  18 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”

[11:2]  19 tn Or “the elders,” “the ancients.”

[11:2]  20 tn Grk “were attested,” “received commendation”; and Heb 11:4-6 shows this to be from God.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA