[8:32] 1 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 2 tn Grk “does.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the first line of the quotation (“he was led like a sheep to slaughter”), which has an aorist passive verb normally translated as a past tense in English.
[8:33] 3 tc ‡ Most later
[8:33] 4 tn Or “justice was denied him”; Grk “his justice was taken away.”
[8:33] 5 tn Or “family; or “origin.” The meaning of γενεά (genea) in the quotation is uncertain; BDAG 192 s.v. γενεά 4 suggests “family history.”
[8:33] 6 tn Grk “is taken away.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the rest of the quotation.
[8:33] 7 sn A quotation from Isa 53:7-8.