Acts 1:11
Context1:11 and said, “Men of Galilee, why do you stand here 1 looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven 2 will come back in the same way you saw him go into heaven.”
Matthew 4:18-22
Context4:18 As 3 he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 4 4:19 He said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.” 5 4:20 They 6 left their nets immediately and followed him. 7 4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 8 with Zebedee their father, mending their nets. Then 9 he called them. 4:22 They 10 immediately left the boat and their father and followed him.
Matthew 21:11
Context21:11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth 11 in Galilee.”
John 7:52
Context7:52 They replied, 12 “You aren’t from Galilee too, are you? 13 Investigate carefully and you will see that no prophet 14 comes from Galilee!”
[1:11] 1 tn The word “here” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[1:11] 2 tc Codex Bezae (D) and several other witnesses lack the words εἰς τὸν οὐρανόν (ei" ton ouranon, “into heaven”) here, most likely by way of accidental deletion. In any event, it is hardly correct to suppose that the Western text has intentionally suppressed references to the ascension of Christ here, for the phrase is solidly attested in the final clause of the verse.
[4:18] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[4:18] 4 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.
[4:19] 5 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
[4:20] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[4:20] 7 sn The expression followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life.
[4:21] 8 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.
[4:21] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[4:22] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[21:11] 11 map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
[7:52] 12 tn Grk “They answered and said to him.”
[7:52] 13 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).
[7:52] 14 tc At least one early and important ms (Ì66*) places the article before “prophet” (ὁ προφήτης, Jo profhths), making this a reference to the “prophet like Moses” mentioned in Deut 18:15.