Acts 1:17
Context1:17 for he was counted as one of us and received a share in this ministry.” 1
Acts 20:24
Context20:24 But I do not consider my life 2 worth anything 3 to myself, so that 4 I may finish my task 5 and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 6 of God’s grace.
Acts 20:2
Context20:2 After he had gone through those regions 7 and spoken many words of encouragement 8 to the believers there, 9 he came to Greece, 10
Colossians 1:12
Context1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 11 in the saints’ 12 inheritance in the light.
[1:17] 1 tn Or “and was chosen to have a share in this ministry.” The term λαγχάνω (lancanw) here and in 2 Pet 1:1 can be understood as referring to the process of divine choice and thus be translated, “was chosen to have.”
[20:24] 3 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
[20:24] 4 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
[20:24] 5 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
[20:24] 6 tn Or “to the gospel.”
[20:2] 7 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 8 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 9 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 10 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[1:12] 11 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 12 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”