Acts 10:35
Context10:35 but in every nation 1 the person who fears him 2 and does what is right 3 is welcomed before him.
Acts 13:10
Context13:10 and said, “You who are full of all deceit and all wrongdoing, 4 you son of the devil, you enemy of all righteousness – will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? 5
Acts 17:31
Context17:31 because he has set 6 a day on which he is going to judge the world 7 in righteousness, by a man whom he designated, 8 having provided proof to everyone by raising 9 him from the dead.”
Acts 24:25
Context24:25 While Paul 10 was discussing 11 righteousness, self-control, 12 and the coming judgment, Felix 13 became 14 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 15 I will send for you.”


[10:35] 1 sn See Luke 24:47.
[10:35] 2 tn Or “shows reverence for him.”
[10:35] 3 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85.
[13:10] 4 tn Or “unscrupulousness.”
[13:10] 5 sn “You who…paths of the Lord?” This rebuke is like ones from the OT prophets: Jer 5:27; Gen 32:11; Prov 10:7; Hos 14:9. Five separate remarks indicate the magician’s failings. The closing rhetorical question of v. 10 (“will you not stop…?”) shows how opposed he is to the way of God.
[17:31] 8 sn The world refers to the whole inhabited earth.
[17:31] 9 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
[17:31] 10 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
[24:25] 10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 11 tn Or “speaking about.”
[24:25] 12 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] 13 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 14 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 15 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”