Acts 11:19-20
Context11:19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen 1 went as far as 2 Phoenicia, 3 Cyprus, 4 and Antioch, 5 speaking the message 6 to no one but Jews. 11:20 But there were some men from Cyprus 7 and Cyrene 8 among them who came 9 to Antioch 10 and began to speak to the Greeks 11 too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Acts 15:39
Context15:39 They had 12 a sharp disagreement, 13 so that they parted company. Barnabas took along 14 Mark and sailed away to Cyprus, 15
Acts 21:16
Context21:16 Some of the disciples from Caesarea 16 came along with us too, and brought us to the house 17 of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, 18 with whom we were to stay.
[11:19] 1 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.
[11:19] 2 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17.
[11:19] 3 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[11:19] 4 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:19] 5 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.
[11:20] 7 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[11:20] 8 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
[11:20] 9 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:20] 10 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:20] 11 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
[15:39] 12 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:39] 13 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”
[15:39] 14 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:39] 15 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[21:16] 16 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[21:16] 17 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisqwmen).
[21:16] 18 tn Or perhaps, “Mnason of Cyprus, one of the original disciples.” BDAG 137 s.v. ἀρχαῖος 1 has “ἀ. μαθητής a disciple of long standing (perh. original disc.) Ac 21:16.”