Acts 12:17
Context12:17 He motioned to them 1 with his hand to be quiet and then related 2 how the Lord had brought 3 him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4
Acts 13:16
Context13:16 So Paul stood up, 5 gestured 6 with his hand and said,
“Men of Israel, 7 and you Gentiles who fear God, 8 listen:
Acts 21:40
Context21:40 When the commanding officer 9 had given him permission, 10 Paul stood 11 on the steps and gestured 12 to the people with his hand. When they had become silent, 13 he addressed 14 them in Aramaic, 15
Acts 24:10
Context24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 16 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 17
Luke 1:22
Context1:22 When 18 he came out, he was not able to speak to them. They 19 realized that he had seen a vision 20 in the holy place, 21 because 22 he was making signs to them and remained unable to speak. 23
[12:17] 1 tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:17] 2 tc ‡ Most
[12:17] 4 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.
[13:16] 5 tn This participle, ἀναστάς (anasta"), and the following one, κατασείσας (kataseisa"), are both translated as adverbial participles of attendant circumstance.
[13:16] 7 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context involving an address to a synagogue gathering, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Paul’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[13:16] 8 tn Grk “and those who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.
[21:40] 9 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[21:40] 10 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 11 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 13 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
[21:40] 14 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[21:40] 15 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[24:10] 16 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 17 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
[1:22] 18 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:22] 19 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:22] 20 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.”
[1:22] 21 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
[1:22] 22 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context.
[1:22] 23 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless.