NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 13:29

Context
13:29 When they had accomplished 1  everything that was written 2  about him, they took him down 3  from the cross 4  and placed him 5  in a tomb.

Acts 13:39

Context
13:39 and by this one 6  everyone who believes is justified 7  from everything from which the law of Moses could not justify 8  you. 9 

Acts 15:12

Context

15:12 The whole group kept quiet 10  and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs 11  and wonders God had done among the Gentiles through them.

Acts 21:30

Context
21:30 The whole city was stirred up, 12  and the people rushed together. 13  They seized 14  Paul and dragged him out of the temple courts, 15  and immediately the doors were shut.

Acts 24:8

Context
24:8 When you examine 16  him yourself, you will be able to learn from him 17  about all these things we are accusing him of doing.” 18 

Acts 28:2

Context
28:2 The local inhabitants 19  showed us extraordinary 20  kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 21  and was cold.
Drag to resizeDrag to resize

[13:29]  1 tn Or “carried out.”

[13:29]  2 sn That is, everything that was written in OT scripture.

[13:29]  3 tn Grk “taking him down from the cross, they placed him.” The participle καθελόντες (kaqelonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:29]  4 tn Grk “tree,” but frequently figurative for a cross. The allusion is to Deut 21:23. See Acts 5:30; 10:39.

[13:29]  5 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[13:39]  6 sn This one refers here to Jesus.

[13:39]  7 tn Or “is freed.” The translation of δικαιωθῆναι (dikaiwqhnai) and δικαιοῦται (dikaioutai) in Acts 13:38-39 is difficult. BDAG 249 s.v. δικαιόω 3 categorizes δικαιωθῆναι in 13:38 (Greek text) under the meaning “make free/pure” but categorizes δικαιοῦται in Acts 13:39 as “be found in the right, be free of charges” (BDAG 249 s.v. δικαιόω 2.b.β). In the interest of consistency both verbs are rendered as “justified” in this translation.

[13:39]  8 tn Or “could not free.”

[13:39]  9 tn Grk “from everything from which you could not be justified by the law of Moses.” The passive construction has been converted to an active one in the translation, with “by the law of Moses” becoming the subject of the final clause. The words “from everything from which the law of Moses could not justify you” are part of v. 38 in the Greek text, but due to English style and word order must be placed in v. 39 in the translation.

[15:12]  11 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”

[15:12]  12 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.

[21:30]  16 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

[21:30]  17 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

[21:30]  18 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

[21:30]  19 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[24:8]  21 tn Or “question.”

[24:8]  22 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.

[24:8]  23 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.

[28:2]  26 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”

[28:2]  27 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”

[28:2]  28 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA