Acts 16:30
Context16:30 Then he brought them outside 1 and asked, “Sirs, what must 2 I do to be saved?”
Acts 17:5
Context17:5 But the Jews became jealous, 3 and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, 4 they formed a mob 5 and set the city in an uproar. 6 They attacked Jason’s house, 7 trying to find Paul and Silas 8 to bring them out to the assembly. 9
Acts 25:26
Context25:26 But I have nothing definite 10 to write to my lord 11 about him. 12 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 13 so that after this preliminary hearing 14 I may have something to write.
[16:30] 1 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
[16:30] 2 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.
[17:5] 3 tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zhlwsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).
[17:5] 4 tn Literally ἀγοραῖος (agoraio") refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”
[17:5] 5 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.
[17:5] 6 tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (eqoruboun) in this verse.
[17:5] 7 sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.
[17:5] 8 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
[17:5] 9 tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”
[25:26] 5 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 6 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 7 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 8 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 9 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.





