NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 2:22

Context

2:22 “Men of Israel, 1  listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 2  wonders, and miraculous signs 3  that God performed among you through him, just as you yourselves know –

Acts 26:26

Context
26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 4  to him, 5  because I cannot believe 6  that any of these things has escaped his notice, 7  for this was not done in a corner. 8 

Acts 28:22

Context
28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 9  that people 10  everywhere speak against 11  it.”

Drag to resizeDrag to resize

[2:22]  1 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[2:22]  2 tn Or “miraculous deeds.”

[2:22]  3 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.

[26:26]  4 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.

[26:26]  5 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.

[26:26]  6 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).

[26:26]  7 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”

[26:26]  8 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.

[28:22]  9 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.

[28:22]  10 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.

[28:22]  11 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA