Acts 21:20
Context21:20 When they heard this, they praised 1 God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 2 there are who have believed, and they are all ardent observers 3 of the law. 4
Acts 21:2
Context21:2 We found 5 a ship crossing over to Phoenicia, 6 went aboard, 7 and put out to sea. 8
Acts 21:2
Context21:2 We found 9 a ship crossing over to Phoenicia, 10 went aboard, 11 and put out to sea. 12
Romans 10:2-3
Context10:2 For I can testify that they are zealous for God, 13 but their zeal is not in line with the truth. 14 10:3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.
Galatians 4:17-18
Context4:17 They court you eagerly, 15 but for no good purpose; 16 they want to exclude you, so that you would seek them eagerly. 17 4:18 However, it is good 18 to be sought eagerly 19 for a good purpose 20 at all times, and not only when I am present with you.
Philippians 3:6
Context3:6 In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
[21:20] 2 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”
[21:20] 3 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”
[21:20] 4 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).
[21:2] 5 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 6 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 7 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 8 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:2] 9 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 10 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 11 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[10:2] 13 tn Grk “they have a zeal for God.”
[10:2] 14 tn Grk “in accord with knowledge.”
[4:17] 15 tn Or “They are zealous for you.”
[4:17] 16 tn Or “but not commendably” (BDAG 505 s.v. καλῶς 2).
[4:17] 17 tn Or “so that you would be zealous.”
[4:18] 18 tn Or “commendable.”
[4:18] 19 tn Or “to be zealous.”
[4:18] 20 tn Grk “But it is always good to be zealous in good.”