Acts 21:29
Context21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 1 they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 2
Acts 21:2
Context21:2 We found 3 a ship crossing over to Phoenicia, 4 went aboard, 5 and put out to sea. 6
Acts 4:20
Context4:20 for it is impossible 7 for us not to speak about what we have seen and heard.”
[21:29] 2 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.
[21:2] 3 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 4 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 5 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 6 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[4:20] 7 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.