Acts 22:30
Context22:30 The next day, because the commanding officer 1 wanted to know the true reason 2 Paul 3 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 4 to assemble. He then brought 5 Paul down and had him stand before them.
Acts 25:26
Context25:26 But I have nothing definite 6 to write to my lord 7 about him. 8 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 9 so that after this preliminary hearing 10 I may have something to write.
[22:30] 1 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 2 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 3 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 4 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 5 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
[25:26] 6 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 7 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 8 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 9 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 10 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.