[27:8] 1 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
[27:8] 2 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
[27:8] 3 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
[107:30] 4 tn Heb “they”; the referent (the sailors) has been specified in the translation for clarity.
[107:30] 5 tn Heb “they”; the referent (the waves) has been specified in the translation for clarity.