NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 28:25

Context
28:25 So they began to leave, 1  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 2  through the prophet Isaiah

Matthew 10:34-36

Context
Not Peace, but a Sword

10:34 “Do not think that I have come to bring 3  peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword. 10:35 For I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law, 10:36 and a man’s enemies will be the members of his household. 4 

Luke 12:51

Context
12:51 Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division! 5 

John 7:40-53

Context
Differing Opinions About Jesus

7:40 When they heard these words, some of the crowd 6  began to say, “This really 7  is the Prophet!” 8  7:41 Others said, “This is the Christ!” 9  But still others said, “No, 10  for the Christ doesn’t come from Galilee, does he? 11  7:42 Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant 12  of David 13  and comes from Bethlehem, 14  the village where David lived?” 15  7:43 So there was a division in the crowd 16  because of Jesus. 17  7:44 Some of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him. 18 

Lack of Belief

7:45 Then the officers 19  returned 20  to the chief priests and Pharisees, 21  who said to them, “Why didn’t you bring him back with you?” 22  7:46 The officers replied, “No one ever spoke like this man!” 7:47 Then the Pharisees answered, 23  “You haven’t been deceived too, have you? 24  7:48 None of the rulers 25  or the Pharisees have believed in him, have they? 26  7:49 But this rabble 27  who do not know the law are accursed!”

7:50 Nicodemus, who had gone to Jesus 28  before and who was one of the rulers, 29  said, 30  7:51 “Our law doesn’t condemn 31  a man unless it first hears from him and learns 32  what he is doing, does it?” 33  7:52 They replied, 34  “You aren’t from Galilee too, are you? 35  Investigate carefully and you will see that no prophet 36  comes from Galilee!”

A Woman Caught in Adultery

7:53 37 [[And each one departed to his own house.

Drag to resizeDrag to resize

[28:25]  1 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.

[28:25]  2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[10:34]  3 tn Grk “cast.” For βάλλω (ballw) in the sense of causing a state or condition, see L&N 13.14.

[10:36]  4 tn Matt 10:35-36 are an allusion to Mic 7:6.

[12:51]  5 tn Or “hostility.” This term pictures dissension and hostility (BDAG 234 s.v. διαμερισμός).

[7:40]  6 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).

[7:40]  7 tn Or “truly.”

[7:40]  8 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.

[7:41]  9 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[7:41]  10 tn An initial negative reply (“No”) is suggested by the causal or explanatory γάρ (gar) which begins the clause.

[7:41]  11 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”).

[7:42]  12 tn Grk “is from the seed” (an idiom for human descent).

[7:42]  13 sn An allusion to Ps 89:4.

[7:42]  14 sn An allusion to Mic 5:2.

[7:42]  15 tn Grk “the village where David was.”

[7:43]  16 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).

[7:43]  17 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:44]  18 sn Compare John 7:30 regarding the attempt to seize Jesus.

[7:45]  19 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin, their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing ‘police’ duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (See K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).

[7:45]  20 tn Grk “came.”

[7:45]  21 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[7:45]  22 tn Grk “Why did you not bring him?” The words “back with you” are implied.

[7:47]  23 tn Grk “answered them.”

[7:47]  24 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”).

[7:48]  25 sn The chief priests and Pharisees (John 7:45) is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. Likewise the term ruler here denotes a member of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews. Note the same word (“ruler”) is used to describe Nicodemus in John 3:1, and Nicodemus also speaks up in this episode (John 7:50).

[7:48]  26 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have they?”).

[7:49]  27 tn Grk “crowd.” “Rabble” is a good translation here because the remark by the Pharisees is so derogatory.

[7:50]  28 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:50]  29 tn Grk “who was one of them”; the referent (the rulers) has been specified in the translation for clarity.

[7:50]  30 tn Grk “said to them.”

[7:51]  31 tn Grk “judge.”

[7:51]  32 tn Grk “knows.”

[7:51]  33 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does it?”).

[7:52]  34 tn Grk “They answered and said to him.”

[7:52]  35 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).

[7:52]  36 tc At least one early and important ms (Ì66*) places the article before “prophet” (ὁ προφήτης, Jo profhths), making this a reference to the “prophet like Moses” mentioned in Deut 18:15.

[7:53]  37 tc This entire section, 7:53-8:11, traditionally known as the pericope adulterae, is not contained in the earliest and best mss and was almost certainly not an original part of the Gospel of John. Among modern commentators and textual critics, it is a foregone conclusion that the section is not original but represents a later addition to the text of the Gospel. B. M. Metzger summarizes: “the evidence for the non-Johannine origin of the pericope of the adulteress is overwhelming” (TCGNT 187). External evidence is as follows. For the omission of 7:53-8:11: Ì66,75 א B L N T W Δ Θ Ψ 0141 0211 33 565 1241 1424* 2768 al. In addition codices A and C are defective in this part of John, but it appears that neither contained the pericope because careful measurement shows that there would not have been enough space on the missing pages to include the pericope 7:53-8:11 along with the rest of the text. Among the mss that include 7:53-8:11 are D Ï lat. In addition E S Λ 1424mg al include part or all of the passage with asterisks or obeli, 225 places the pericope after John 7:36, Ë1 places it after John 21:25, {115} after John 8:12, Ë13 after Luke 21:38, and the corrector of 1333 includes it after Luke 24:53. (For a more complete discussion of the locations where this “floating” text has ended up, as well as a minority opinion on the authenticity of the passage, see M. A. Robinson, “Preliminary Observations regarding the Pericope Adulterae Based upon Fresh Collations of nearly All Continuous-Text Manuscripts and All Lectionary Manuscripts containing the Passage,” Filologia Neotestamentaria 13 [2000]: 35-59, especially 41-42.) In evaluating this ms evidence, it should be remembered that in the Gospels A is considered to be of Byzantine texttype (unlike in the epistles and Revelation, where it is Alexandrian), as are E F G (mss with the same designation are of Western texttype in the epistles). This leaves D as the only major Western uncial witness in the Gospels for the inclusion. Therefore the evidence could be summarized by saying that almost all early mss of the Alexandrian texttype omit the pericope, while most mss of the Western and Byzantine texttype include it. But it must be remembered that “Western mss” here refers only to D, a single witness (as far as Greek mss are concerned). Thus it can be seen that practically all of the earliest and best mss extant omit the pericope; it is found only in mss of secondary importance. But before one can conclude that the passage was not originally part of the Gospel of John, internal evidence needs to be considered as well. Internal evidence in favor of the inclusion of 8:1-11 (7:53-8:11): (1) 7:53 fits in the context. If the “last great day of the feast” (7:37) refers to the conclusion of the Feast of Tabernacles, then the statement refers to the pilgrims and worshipers going home after living in “booths” for the week while visiting Jerusalem. (2) There may be an allusion to Isa 9:1-2 behind this text: John 8:12 is the point when Jesus describes himself as the Light of the world. But the section in question mentions that Jesus returned to the temple at “early dawn” (῎Ορθρου, Orqrou, in 8:2). This is the “dawning” of the Light of the world (8:12) mentioned by Isa 9:2. (3) Furthermore, note the relationship to what follows: Just prior to presenting Jesus’ statement that he is the Light of the world, John presents the reader with an example that shows Jesus as the light. Here the woman “came to the light” while her accusers shrank away into the shadows, because their deeds were evil (cf. 3:19-21). Internal evidence against the inclusion of 8:1-11 (7:53-8:11): (1) In reply to the claim that the introduction to the pericope, 7:53, fits the context, it should also be noted that the narrative reads well without the pericope, so that Jesus’ reply in 8:12 is directed against the charge of the Pharisees in 7:52 that no prophet comes from Galilee. (2) The assumption that the author “must” somehow work Isa 9:1-2 into the narrative is simply that – an assumption. The statement by the Pharisees in 7:52 about Jesus’ Galilean origins is allowed to stand without correction by the author, although one might have expected him to mention that Jesus was really born in Bethlehem. And 8:12 does directly mention Jesus’ claim to be the Light of the world. The author may well have presumed familiarity with Isa 9:1-2 on the part of his readers because of its widespread association with Jesus among early Christians. (3) The fact that the pericope deals with the light/darkness motif does not inherently strengthen its claim to authenticity, because the motif is so prominent in the Fourth Gospel that it may well have been the reason why someone felt that the pericope, circulating as an independent tradition, fit so well here. (4) In general the style of the pericope is not Johannine either in vocabulary or grammar (see D. B. Wallace, “Reconsidering ‘The Story of the Woman Taken in Adultery Reconsidered’,” NTS 39 [1993]: 290-96). According to R. E. Brown it is closer stylistically to Lukan material (John [AB], 1:336). Interestingly one important family of mss (Ë13) places the pericope after Luke 21:38. Conclusion: In the final analysis, the weight of evidence in this case must go with the external evidence. The earliest and best mss do not contain the pericope. It is true with regard to internal evidence that an attractive case can be made for inclusion, but this is by nature subjective (as evidenced by the fact that strong arguments can be given against such as well). In terms of internal factors like vocabulary and style, the pericope does not stand up very well. The question may be asked whether this incident, although not an original part of the Gospel of John, should be regarded as an authentic tradition about Jesus. It could well be that it is ancient and may indeed represent an unusual instance where such a tradition survived outside of the bounds of the canonical literature. However, even that needs to be nuanced (see B. D. Ehrman, “Jesus and the Adulteress,” NTS 34 [1988]: 24–44).



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA