Acts 28:25
Context28:25 So they began to leave, 1 unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 2 through the prophet Isaiah
Matthew 10:34-36
Context10:34 “Do not think that I have come to bring 3 peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword. 10:35 For I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law, 10:36 and a man’s enemies will be the members of his household. 4
Luke 12:51
Context12:51 Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division! 5
John 7:40-53
Context7:40 When they heard these words, some of the crowd 6 began to say, “This really 7 is the Prophet!” 8 7:41 Others said, “This is the Christ!” 9 But still others said, “No, 10 for the Christ doesn’t come from Galilee, does he? 11 7:42 Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant 12 of David 13 and comes from Bethlehem, 14 the village where David lived?” 15 7:43 So there was a division in the crowd 16 because of Jesus. 17 7:44 Some of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him. 18
7:45 Then the officers 19 returned 20 to the chief priests and Pharisees, 21 who said to them, “Why didn’t you bring him back with you?” 22 7:46 The officers replied, “No one ever spoke like this man!” 7:47 Then the Pharisees answered, 23 “You haven’t been deceived too, have you? 24 7:48 None of the rulers 25 or the Pharisees have believed in him, have they? 26 7:49 But this rabble 27 who do not know the law are accursed!”
7:50 Nicodemus, who had gone to Jesus 28 before and who was one of the rulers, 29 said, 30 7:51 “Our law doesn’t condemn 31 a man unless it first hears from him and learns 32 what he is doing, does it?” 33 7:52 They replied, 34 “You aren’t from Galilee too, are you? 35 Investigate carefully and you will see that no prophet 36 comes from Galilee!”
[28:25] 1 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[28:25] 2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[10:34] 3 tn Grk “cast.” For βάλλω (ballw) in the sense of causing a state or condition, see L&N 13.14.
[10:36] 4 tn Matt 10:35-36 are an allusion to Mic 7:6.
[12:51] 5 tn Or “hostility.” This term pictures dissension and hostility (BDAG 234 s.v. διαμερισμός).
[7:40] 6 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
[7:40] 8 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.
[7:41] 9 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
[7:41] 10 tn An initial negative reply (“No”) is suggested by the causal or explanatory γάρ (gar) which begins the clause.
[7:41] 11 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”).
[7:42] 12 tn Grk “is from the seed” (an idiom for human descent).
[7:42] 13 sn An allusion to Ps 89:4.
[7:42] 14 sn An allusion to Mic 5:2.
[7:42] 15 tn Grk “the village where David was.”
[7:43] 16 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
[7:43] 17 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:44] 18 sn Compare John 7:30 regarding the attempt to seize Jesus.
[7:45] 19 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin, their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing ‘police’ duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (See K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).
[7:45] 21 sn See the note on Pharisees in 1:24.
[7:45] 22 tn Grk “Why did you not bring him?” The words “back with you” are implied.
[7:47] 23 tn Grk “answered them.”
[7:47] 24 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”).
[7:48] 25 sn The chief priests and Pharisees (John 7:45) is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. Likewise the term ruler here denotes a member of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews. Note the same word (“ruler”) is used to describe Nicodemus in John 3:1, and Nicodemus also speaks up in this episode (John 7:50).
[7:48] 26 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have they?”).
[7:49] 27 tn Grk “crowd.” “Rabble” is a good translation here because the remark by the Pharisees is so derogatory.
[7:50] 28 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:50] 29 tn Grk “who was one of them”; the referent (the rulers) has been specified in the translation for clarity.
[7:50] 30 tn Grk “said to them.”
[7:51] 33 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does it?”).
[7:52] 34 tn Grk “They answered and said to him.”
[7:52] 35 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).
[7:52] 36 tc At least one early and important ms (Ì66*) places the article before “prophet” (ὁ προφήτης, Jo profhths), making this a reference to the “prophet like Moses” mentioned in Deut 18:15.
[7:53] 37 tc This entire section, 7:53-8:11, traditionally known as the pericope adulterae, is not contained in the earliest and best