Acts 3:22
Context3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 1 him in everything he tells you. 2
Deuteronomy 18:15-19
Context18:15 The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; 3 you must listen to him. 18:16 This accords with what happened at Horeb in the day of the assembly. You asked the Lord your God: “Please do not make us hear the voice of the Lord our 4 God any more or see this great fire any more lest we die.” 18:17 The Lord then said to me, “What they have said is good. 18:18 I will raise up a prophet like you for them from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth and he will speak to them whatever I command. 18:19 I will personally hold responsible 5 anyone who then pays no attention to the words that prophet 6 speaks in my name.
[3:22] 1 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.
[3:22] 2 sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.
[18:15] 3 tc The MT expands here on the usual formula by adding “from among you” (cf. Deut 17:15; 18:18; Smr; a number of Greek texts). The expansion seems to be for the purpose of emphasis, i.e., the prophet to come must be not just from Israel but an Israelite by blood.
[18:16] 4 tn The Hebrew text uses the collective singular in this verse: “my God…lest I die.”
[18:19] 5 tn Heb “will seek from him”; NAB “I myself will make him answer for it”; NRSV “will hold accountable.”
[18:19] 6 tn Heb “he”; the referent (the prophet mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.